sábado, 6 de setembro de 2008

Wish

An der Schwelle der Ewigkeit - Vicent van Gogh


"I wish I could be a better me", that man told me once. Since then I have not seen him anymore.

12 comentários:

  1. I wish i could understand your post.

    But I wish i could be a better me too.

    kisses

    ResponderExcluir
  2. Acho q uma pessoa só se torna realmente melhor, quando sabe o que está fazendo, e anda em perfeito juízo, fazendo coisas certas e tendo atitudes que beneficiam ela e o outrem.
    Claro q eu tbm queria ser melhor em certas coisas, no fundo, todos queremos...mas somos o q somos...Aliàs, adoro Van Gogh!Bjos.

    ResponderExcluir
  3. estaria este homem dentro de cada um de nós? porque sempre que me pretendo melhorar, quando volto não mais me encontro...

    putz! viajei agora.

    bjs

    ResponderExcluir
  4. E cada um sabe a dor e a delícia de ser que é...
    Ser melhor para outrém, só ´´e possível quando nos tornamos melhores por nós mesmos!

    Ps: Belíssimo espaço!!!

    Beijo

    ResponderExcluir
  5. Em verdade, petite femme, as interpretaçõs é do leitor. Se você se contentou com essa, ótimo. Eu tenho a minha, que não é melhor nem pior que a sua.

    Mas admito que gostei da sua mais do que o que pensei a princípio para o texto...

    ResponderExcluir
  6. Credo... "as interpretaçõs é do leitor"

    Nem sei mais se queria deixar no plural ou no singular mesmo... sem contar no erro de digitação.

    ResponderExcluir
  7. Ser sempre melhor... cobrança demais. Ser um pouco original já é um grande feito nesse mundo de cópias.

    ResponderExcluir
  8. Hmm (ou Rmm em português) :) intrigante, Rudá. Uma interpretação, mas talvez há outras: "That man" = você mesmo (figurativo). And you have not "seen him" anymore because you feel better about yourself.

    Não é minha intenção ser 'pedante', porque o objetivo da escrita "Wish" não é analisar a gramática inglês (e por favor perdoar minha gramática português aqui!) Porém, é mais comum em inglês de dizer: "I wish I could be a better person" or "I wish I could better* myself" (*a verb in this case). "I wish I could be a better me" is not wrong, but is very unusual, almost poetic :) I wonder how you would say this in Portuguese.

    A propósito, gosto "Vincent" também, reconheci a pintura mas tinha esquecido o titulo. But I found it with the help of Google, the title is "On the Threshold of Eternity". A powerful painting!

    ResponderExcluir
  9. Marc,

    Gostei da sua interpretação, prova de que meu inglês faz sentido haha

    Agradeço suas dicas gramaticais (não correção haha). Eu não tinha certeza dessa construção. Soava um pouco estranho, mas mesmo assim insisti nela. A intenção era justamente deixar uma pista de que "that man" na verdade era "me". Também pensei na licença poética que os artista têm haha

    Mas admito foi muita pretensão minha brincar com a língua inglesa. Deixo isso para os autores nativos.

    Vincent é fantástico! Mesmo tendo um olhar leigo para pinturas, não há como não se curvar diante das desse gênio. Obrigado pelo nome dela. Agora posso colocá-lo na postagem.

    ResponderExcluir